ALOA-prisen 2007 Motiveringer
Prisvindere Assia Djebar, Algeriet – for romanen Shahrazads søster, en betagende skildring af to kvinders kamp for frigørelse og ret til et eget liv i et altoverskyggende muslimsk mandssamfund: Uden at stigmatisere hverken den frigjorte eller den kulturaccepterende, slørbærende kvinde lader Djebar på solidarisk vis de to kvinder prøve forskellige positioner af; fx eksperimenterer den unge, traditionelt opdragede kvinde med at gå uden slør på gaden. Djebar lader os forstå at den frigjorte og den slørbærende kvinde er hinandens åndelige søstre, og at det ikke er så enkelt gjort endda at den muslimske kvinde bare skal smide sløret, mens den frigjorte vandrer ud i en problemfri verden. Der er en pris at betale for dem begge to. I en drømmende, sanselig prosa føres vi fra den ene kvinde til den anden, mens det bliver tydeligt at begge kvinders liv er knyttet til den kultur som de kommer fra, og at det er nødvendigt at de rækker ud efter hinanden frem for at blive hinandens fjender. Det er en stærk og væsentlig bog om kønsroller i det moderne Algeriet, fortalt i et musikalsk og lysende klart sprog, fornemt oversat til dansk af Nina Gross. En fryd at læse – og skræmmende! (Athene) Niki Daly, Sydafrika, gives en ærespris for hans mange billedbøger, udgivet på dansk siden 1994. Følgende fremhæves: Regndansen, en myte fra buskmændenes tradition, med billeder inspireret af deres klippemalerier. Flyv, ørn, flyv! - om en ørn der finder sit selvværd selvom den er vokset op i en hønsegård, et sindbillede på koloniherrernes ringeagt og undertrykkelse af afrikanerne. Bøgerne om Kwela Jamela, som uden pegefingre eller nedladenhed fortæller om en piges hverdag i en afrikansk by. Og den nyeste, Søde Salma, som er en afrikansk parafrase over ”Rødhætte”. Niki Dalys bøger er kendetegnet af lune, charme og kærlighed til børn. (Hjulet)
Nomineringer
Yasmina Khadra, Algeriet – for Attentatet, en intens, engageret og vedkommende roman om hvordan vi er en del af de konflikter der omgiver os, uanset om vi vil det eller ej: Da den arabisk-israelske kirurg Amine Jaafari, som står midt i en strålende karriere, skal identificere liget af en selvmordsbomber, viser det sig at være hans kone. Det tvinger ham på en rejse tilbage til sine og hustruens rødder, og til at tage stilling til den blodige konflikt mellem palæstinensere og israelere han ellers har fortrængt. Romanen søger ind bag terrorismen for at forstå den uden at forsvare den. Oversat af Ulla Gjedde Palmgren. (Gyldendal)
Ibrahim Nasrallah, Palæstina – for Febersletter, en modernistisk roman om opløsningen af identitet i et goldt og vildt landskab, hvor en lærer føler sig fremmed både for stedet, dets beboere og sig selv. Romanen, som er baseret på forfatterens egne oplevelser i den saudiarabiske ørken, er en stærk beskrivelse af livet under vilkår der sætter eksistensen på hård prøve, og af hvad det vil sige at være placeret et sted hvor man ikke kan være hjemme og finde sig selv. Romanen viser tydeligt at mennesket og dets søgen er den samme uanset hvor i verden man befinder sig; det kunne være Kafka der er sendt til Saudiarabien. Oversat af Marianne Madelung. (Underskoven)
Priskomiteen bestod af Merete Pryds Helle, Arthur Krasilnikoff, Pablo Llambias, Jens Lohmann og Marianne Østergaard.
Prisuddelingen skete takket være tilskud fra Center for Kultur og Udvikling og BG Bank.
|